Asphodel Works

НАПРАВА И/ИЛИ ПРЕВОД НА СУБТИТРИ

"Асфодел Уъркс" предлага изработването на субтитри от английски на български и от български на английски за филми и видеоклипове. За други езици – първо попитайте.

Цената на услугата зависи от няколко фактора:

  • Езика за превод;
  • Дали предоставяте файл със субтитри на изходния език*;
  • Тематичната област на филма или видеоклипа;
  • Необходимостта от корекция на времетраенето/показването на субтитрите (timing), ако сте предоставили файл със субтитри на изходния език.

* Не се приемат автоматично генерирани от YouTube субтитри, тъй като те в огромната част от случаите се нуждаят от почти пълна редакция на времетраенето.

"Асфодел Уъркс" разпространява безплатно субтитри на някои филми и сериали. За повече информация, моля, посетете сайта subs.unacs.bg и търсете субтитри, предоставени от потребител Cheeseus.


Кратко интервю с един от най-големите автори в областта на научната фантастика Филип К. Дик със субтитри на български, изработени от собственика на "Асфодел Уъркс" Стефан Стефанов:


Стефан Стефанов е преподавател във ВТУ "Св. св. Кирил и Методий", където един от предметите, които води, е "Аудиовизуален превод" в магистърска програма "Транслатология". Кликнете върху връзките по-долу, за да видите клипове или късометражни филми, субтитрирани от студентите му под негово ръководство.

Ние предпочитаме и препоръчваме
Wordfast

Често срещано погрешно схващане за превода е, че техническо ръководство от 100 страници, за написването на което трима души са работили четири месеца, може да бъде преведено на друг език от един преводач за два дни.
Неизвестен